Última visita 14 horas antes • Se unió hace 8 años • 25,975 hits (1,334)




Acerca de mí

28, from the UK. Studied Japanese at Sheffield University. Draws, writes, collects dolls and figures.
Nier Automata
Panasonic Lumix GH1, FZ-38
27" 3.4GHz iMac


Comentarios39 comentarios

Selidor (hace 2 años) #3085005I can't give you a clear level because I'm university-taught and have never taken JLPT, but based on my former classmates who have taken it, I would suggest at least N2. I know someone who worked in Japan for a video game developer doing translation and interpretation before he was able to pass N1, and it wasn't a requirement for my job either.
Thanks for the info. I guess i'll just focus on achieving at least N2 before doing anything. :)
hace 2 años
Selidor (hace 2 años) #3084800Hi!
I built up experience in the games industry in non-translation positions before I got my current job. A good place to start off for translation is localisation QA testing, because this is the stage that comes after translation, and it's a good way to prove you can work with languages. This is what I did for a few months, testing UK English games on a casual basis because it's almost impossible to get a stable position in this area without experience. I also worked in development for an indie studio, and although my work there wasn't language-related, the client was a Japanese publisher, which helped when I interviewed for a translation job. I've basically been picking up any experience in games that I can get, because even if I didn't really have the experience they wanted, I could talk to a potential employer about the games industry with confidence.
The biggest problem I've faced is that, especially when you're new to the industry, you can't find stable work, and you have to rely on very short contracts and internships to get your first experience.
Not all of the people I work with took the same route, though. Some have worked in testing as well, but others had just come back from living in Japan for a few years, and others graduated from university around the time the company was expanding.
You have to be persistent, even when it feels hopeless and like you're getting nowhere. The first two companies I worked for took months to call me back, to the point where I could barely remember applying to them. Jobs tend to be project-based, so they'll go back and look through their applicants when something new comes up and they don't have enough staff. Don't feel shy about contacting companies even when they're not hiring, and apply for jobs even if they require more experience than you currently have.
Let me know if you have any other questions, and good luck!

Thanks for the detailed reply. Do you remember what level your Japanese was at when you got your first translation job? I'd say i'm currently around JLPT N3 so I know there's still a lot I need to learn before applying for anything.
hace 2 años
I couldn't help but notice your occupation as a game translator and as someone who wants to become one, was wondering how you started off. A lot of companies ask for previous experience but how do you get the experience in the first place?
hace 2 años
DeadlyAnime Web Designer
View spoilerHide spoilerYou are the birthday star today... Happy birthday! ...xD ...xD
hace 2 años
I hope you have a beautiful day and get at least half of what you want !

Happy Birthday ! =)
hace 3 años
Happy Bday :) hope you have a great day! :))
hace 3 años
Do you have an idea when it will come to me (from past experiences?) because I don't get a notification, I have to go check the Postal Office.
hace 4 años
Happy Birthday! ^^
hace 5 años
Happy B-Day!)
hace 5 años
Tenma The Idolm@ster
SelidorHappy Birthday! ^^

Thank you very much!!

I'm having a great day so far :D

Have a nice day
hace 6 años
Ver más comentarios
Second hand waifus deserve a second chance at laifu!


Imágenes favoritas27